표준어 사정 원칙 제2장 발음 변화에 따른 표준어 규정 제1절 자음 제6항 다음 단어들은 의미를 구별함이 없이, 한 가지 형태만을 표준어로 삼는다.

반응형



제6항

다음 단어들은 의미를 구별함이 없이, 한 가지 형태만을 표준어로 삼는다.(ㄱ을 표준어로 삼고, ㄴ을 버림.)


ㄱ        ㄴ         비고

돌         돐         생일, 주기

둘-째     두-째     ‘제2, 두 개째’의 뜻.

셋-째     세-째     ‘제3, 세 개째’의 뜻.

넷-째     네-째     ‘제4, 네 개째’의 뜻.

빌리다   빌다      1. 빌려주다, 빌려 오다.

                      2. ‘용서를 빌다’는 ‘빌다’임.


다만, ‘둘째’는 십 단위 이상의 서수사에 쓰일 때에 ‘두째’로 한다.


ㄱ                ㄴ             비고

열두-째                        열두 개째의 뜻은 ‘열둘째’로.

스물두-째                     스물두 개째의 뜻은 ‘스물둘째’로.





제6항

다음 단어들은 의미를 구별함이 없이, 한 가지 형태만을 표준어로 삼는다.(ㄱ을 표준어로 삼고, ㄴ을 버림.)


ㄱ        ㄴ         비고

돌         돐         생일, 주기

둘-째     두-째     ‘제2, 두 개째’의 뜻.

셋-째     세-째     ‘제3, 세 개째’의 뜻.

넷-째     네-째     ‘제4, 네 개째’의 뜻.

빌리다   빌다      1. 빌려주다, 빌려 오다.

                      2. ‘용서를 빌다’는 ‘빌다’임.

이 조항은 그동안 용법의 차이가 있는 것으로 규정해 온 것 중 현재에는 그 구별의 의의가 거의 사라진 항목들을 정리한 것입니다.

① 돌 / 돐

과거에 ‘돌’은 생일, ‘돐’은 ‘한글 반포 500돐’처럼 ‘주년’의 의미로 세분해 써 왔습니다. 그러나 그러한 구별은 인위적이고 불필요할 뿐만 아니라 ‘돐이, 돐을’의 발음인 [돌씨], [돌쓸]이 언어 현실에서 쓰이는 발음이 아니므로 ‘돌’ 하나로 통합한 것입니다.

② 둘째, 셋째, 넷째 / 두째, 세째, 네째

과거에 ‘두째, 세째’는 ‘첫째’와 함께 차례(순서 - 서수)를, ‘둘째, 셋째’는 ‘하나째’와 함께 ‘사과를 벌써 셋째 먹는다’에서와 같이 수량(가수)을 나타내는 것으로 구별하여 써 왔습니다. 그러나 언어 현실에서 이와 같은 구별은 인위적인 것이라고 판단되어 ‘둘째, 셋째’로 통합한 것입니다. 따라서 ‘두째, 세째, 네째’와 같은 표현은 잘못된 것입니다.

다만, ‘둘째’는 십 단위 이상의 서수사에 쓰일 때에 ‘두째’로 한다.


ㄱ                ㄴ             비고

열두-째                        열두 개째의 뜻은 ‘열둘째’로.

스물두-째                     스물두 개째의 뜻은 ‘스물둘째’로.

다만, ‘두째’가 다른 수 뒤에 오는 ‘열두째, 스물두째, 서른두째’ 등은 인정하였는데, 이는 받침 ‘ㄹ’ 발음이 분명히 탈락하는 언어 현실을 근거로 한 것입니다.

순서가 첫 번째나 두 번째쯤 되는 차례를 나타내는 ‘한두째’에서도 ‘두째’로 씁니다. 그러나 이에도 예외가 있는데, 드물게 쓰이기는 하지만 ‘열두 개째’의 의미로 쓰일 때에는 ‘열둘째’가 인정됩니다.

③ 빌리다 / 빌다

‘빌다’에는 원래 아래와 같은 뜻을 지니고 있었습니다.

'빌다'의 과거 의미

물건 따위를 구걸하다. (예: 밥을 빌러 다니다)

신이나 사람 따위에 간청하다. (예: 하늘에 소원을 빌다)

나중에 갚기로 하고 남의 물건이나 돈을 쓰다. (예: 친구에게 돈을 빌다)이 있었습니다.

따라서 빌려 쓰다의 빌다에 피동접미사 '리'가 붙어 만들어진 파생어 ‘빌리다’는 대가를 받기로 하고 남에게 물건이나 돈 따위를 내어 주는 것을 뜻하는 말이었습니다. 지금 말로 하면 임대하다와 동일한 의미를 지는 것이었습니다.

그러나 나중에 갚기로 하고 남의 물건이나 돈을 쓴다는 뜻의 ‘빌다’가 언중들 사이에서 ‘빌리다’로 형태를 바꿔 쓰게 되면셔 언어 현실을 인정하여 ‘빌다’를 버리고 ‘빌리다’ 를 표준어로 삼은 것입니다.

그래서 임대하다의 뜻을 지니던 본래의 '빌리다'는  원래의 의미는 잃어버리게 되고 잃어버린 의미를 표현하는 단어로  ‘빌려주다’가 ‘빌리다’를 대신하여 쓰이게 되었습니다.

반응형

댓글()